Per i nostri progetti multilingua, utilizziamo strumenti che consentono di creare memorie di traduzione (SDL TRADOS) e glossari specialistici ...
Per i nostri progetti multilingua utilizziamo strumenti come SDL TRADOS che consente di creare le memorie di traduzione anche a partire da eventuale documentazione pregressa. Si riutilizzano così i segmenti tradotti, minimizzando le possibilità di errore e ottenendo un alto grado di coerenza terminologica.
I technical writers operano in sinergia con i traduttori; ciò assicura un ottimo livello qualitativo e permette di fornire simultaneamente la documentazione in più lingue.
Utilizziamo tecnologie innovative per la creazione di glossari terminologici multilingua, anche a partire da documentazione pregressa. I glossari di prodotto possono essere utilizzati anche dagli sviluppatori come valido supporto per lo sviluppo di una buona interfaccia utente.